В понедельник 21,11,11 я дважды пересекала пограничный пункт Первомайск. И увидела нечто, что меня очень сильно вдохновило написать на этом форуме.
На стенде, где описываются правила пересечения по "зеленому каналу", в английской его части вот такой перевод "
grin channel" Я всегда знала, что правильно будет
green и обратила на это внимание ближайшего сотрудника пункта, он мне ответил что это
не важно. Я понимаю, что английский язык здесь не является государственным и ничего личного не имею против сотрудников или оформителей или не знаю кто там изготавливает такие стенды, если бы не перевод слова
grin.
усмешка, оскал. Или глаголами
ухмыляться, усмехаться, скалить зубы, осклабиться. Жаль, что не сделала фото, но думаю что пока еще можно полюбоваться на этот шедевр.
Интересно, что бы подумал носитель английского языка о "государстве" где есть "ухмыляющийся канал"?
